El día 20 de octubre se entregaron los premios ATRAE (siglas de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España) en el campus de la Universidad Pontificia de Comillas, donde tuvimos ocasión de asistir.

El maestro de ceremonias volvió a ser el actor Claudio Serrano, más conocido como la voz de Batman en castellano, y no dudó en dotar a la ceremonia de dinamismo y de anécdotas que pusieron un toque de humor a algún que otro contratiempo técnico. Como novedad, este año se emuló la dinámica de los Oscar y no se anunció quiénes eran los ganadores hasta el último momento, durante la propia ceremonia, lo cual añadió más emoción al evento. Los premiados dedicaron unas palabras de agradecimiento a la organización, transmitieron su amor por el cine y las series de televisión y aprovecharon la ocasión para defender la profesión de los traductores audiovisuales, que en muchas ocasiones quedan invisibilizados y trabajan en condiciones precarias. He aquí el palmarés completo de los premios:

Mejor traducción y adaptación para doblaje de película estrenada en cine

Múltiple. María José Aguirre (traducción) y Miguel Ángel Montero (adaptación)

Mejor traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
El cuento de la criada (T1). Javier Pérez Alarcón (traducción) y Roger Peña (adaptación)

Mejor subtitulación de película estrenada en cine
El caso Sloane. Pablo Fernández Moriano

Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea
Trollhunters (T2). Anna Martínez Dueñas

Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea
Daughters of Destiny. Herminia Páez Prado

Mejor audiodescripción de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil
Figuras ocultas. Antonio Vázquez Martín

Mejor subtitulado para sordos de obra estrenada en cine, DVD, TV o dispositivo móvil

Verano 1993. Víctor Ortuño

Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil
Life is Strange: Before the Storm. Raquel Uzal (traducción) y Jesús Díez García (revisión)

Premio Xènia Martínez a Patrick Zabalbeascoa

Pablo Fernández Moriano recoge el premio a mejor subtitulación de película estrenada en cine por El caso Sloane.

Algunas de las curiosidades que los premiados compartieron con los asistentes fueron la dificultad de traducir los diversos registros del protagonista de Múltiple, la labor de documentación de terminología jurídica en El caso Sloane o lo emotivo que fue compartir las experiencias de las niñas luchadoras de Daughters of Destiny. Tras la ceremonia, no faltó la oportunidad de seguir charlando sobre series y cine en el cóctel, una ocasión perfecta para compartir más anécdotas.

Desde Reino de Series me gustaría agradecer a ATRAE que me dejara participar en esta edición de los premios y también quiero dar la enhorabuena a los premiados.

Los premiados, de izquierda a derecha: Javier Pérez Alarcón, Jesús Díez García, Raquel Uzal, Herminia Páez Prado, María José Aguirre, Patrick Zabalbeascoa, Pablo Fernández Moriano y Antonio Vázquez Martín.